Članek
Japonska princesa svojo pesem posvetila idrijski čipki
Objavljeno Feb 04, 2014

Preko slovenskih ministrstev za zunanje zadeve in kulturo z Japonske na Občino Idrija prispela depeša, ki je v veliko čast Idriji in zgovorno priča, kakšen vtis so idrijske čipke, Čipkarska šola Idrija z njenimi učenkami, učenci in učiteljicami, živo srebro in mesto Idrija naredili na japonskega princa in princeso Akishino ob njunem lanskoletnem obisku v našem mestu.

SAM 0975

Princesa Akishino je namreč za Utakai Hajime, tradicionalno branje poezije v japonski cesarski palači, ki se na dvoru odvija vsako leto 15. januarja, napisala pesem, ki govori o obisku v čipkarski šoli v Idriji. Gre za staro tradicijo iz 8.stoletja, ko pesmi napišejo in berejo člani cesarske družine, vključno s cesarjem in cesarico,od 19. stoletja dalje, ko je dogodek odprt širši javnosti, pa lahko sodelujejo tudi drugi ustvarjalci. Letošnja tema teh pesniških miniatur je bila tišina – sei. Princesa Kiko je napisala pesem, posvečeno tihi govorici otroških rok, ki ustvarjajo idrijsko čipko. Slovenski prevod, ki ga je s pomočjo profesorice Chikako Shigemori Bučar pripravila študentka 2. stopnje japonistike na ljubljanski univerzi Anja Šterk, se glasi:" Otroške roke s klekljni hitijo, tiho nastajanje idrijskih čipk"; druga verzija prevoda pa: "Otroške roke spretno hitijo, tiho klekljanje idrijskih čipk."

Japonska princesa je osebno izrazila željo, da njeno pesem prenesejo v Idrijo, predvsem učenkam čipkarske šole in in njihovim učiteljicam, in da do nje dospe tudi njihov odziv nanjo.

Cesar Akihito pa je svojo pesem posvetil spominu na obisk v Minamati z jasno refleksijo na Minamata bolezen in trpljenje, ki je zabeleženo v spominskem centru v Minamati. Nekoliko simbolno gre za še eno povezavo z Idrijo preko skupne izkušnje z živim srebrom med obema mestoma, ki med sabo že sodelujeta, kar je dobro znano tudi cesarski družini.