Članek
Prevajanje dokumentov: Natančnost, zaupnost in strokovnost na enem mestu
Objavljeno May 06, 2025

Prevajanje dokumentov je storitev, ki jo danes potrebujejo posamezniki, podjetja, organizacije in celo uradne ustanove. Gre za več kot le prenos besed iz enega jezika v drugega – zahteva se razumevanje konteksta, strokovnosti, pravne veljavnosti in pogosto tudi popolna zaupnost. V tem članku bomo razložili, kako poteka prevajanje dokumentov, kateri dokumenti se najpogosteje prevajajo in kako izbrati pravega ponudnika prevajalskih storitev.

Ključne informacije:

- Prevajanje dokumentov vključuje pravne, tehnične, medicinske in osebne dokumente.

- Kakovost prevoda mora biti brezhibna, saj gre pogosto za uradne listine.

- Pri nekaterih dokumentih je potreben tudi sodni prevod ali overitev.

Kazalo vsebine:

- Kaj vse vključuje prevajanje dokumentov?

- Kdaj potrebujemo sodno overjen prevod?

- Najpogostejši tipi dokumentov za prevajanje

- Kako izbrati zanesljivo prevajalsko agencijo?

- Koliko stane prevajanje dokumentov?

- Zaključek

- Pogosta vprašanja



1. Kaj vse vključuje prevajanje dokumentov?


Prevajanje dokumentov pomeni prenos vsebine iz enega jezika v drugega, pri čemer mora prevajalec ohraniti pomen, ton in pogosto tudi obliko izvirnika. To lahko vključuje splošna besedila (npr. prošnje), tehnične dokumentacije, diplome, potrdila, pogodbe in številne druge vrste vsebin. Pri nekaterih vrstah prevodov je nujno, da se uporabi specifična terminologija, kar pomeni, da mora biti prevajalec specializiran za določeno področje.

2. Kdaj potrebujemo sodno overjen prevod?


Sodno overjen prevod je potreben, kadar dokument prevajamo za uradne postopke – na primer za vpis na tujo univerzo, selitev, poroko v tujini ali poslovanje s tujimi partnerji. Sodni tolmač je imenovan s strani Ministrstva za pravosodje in zagotavlja, da je prevod zanesljiv in enakovreden izvirniku. Prevod je opremljen z žigom in izjavo sodnega tolmača, kar mu daje uradno vrednost.

3. Najpogostejši tipi dokumentov za prevajanje


V praksi se največkrat prevajajo:

- osebni dokumenti (rojstni listi, spričevala, potrdila),

- pravni dokumenti (pogodbe, sodbe, pooblastila),

- poslovna dokumentacija (bilance, poslovna poročila, statuti),

- medicinska dokumentacija (izvidi, diagnoze, navodila za zdravila),

- tehnična navodila in specifikacije.

Vsaka vrsta dokumenta zahteva svoj pristop – tako po vsebini kot po jeziku.

4. Kako izbrati zanesljivo prevajalsko agencijo?


Najbolje je izbrati prevajalsko agencijo, ki ima preverjene izkušnje, široko mrežo prevajalcev in možnost sodelovanja s sodnimi tolmači. Dobro je preveriti tudi, ali nudijo hitro obdelavo, spoštovanje rokov in varstvo osebnih podatkov. Dober znak so tudi stalne stranke in pozitivne ocene. V primeru zaupnih dokumentov naj ima ponudnik podpisano izjavo o varovanju podatkov ali omogoča šifrirano izmenjavo.

5. Koliko stane prevajanje dokumentov?


Cena prevoda je odvisna od več dejavnikov:

- dolžine in zahtevnosti besedila,

- jezika (nekateri jeziki so dražji),

- ali je potreben sodni prevod,

- hitrosti (nujni prevodi so običajno dražji).

V povprečju se cene gibljejo od 15 do 30 evrov na avtorsko stran (1500 znakov brez presledkov), sodni prevodi pa nekoliko več.

Zaključek


Prevajanje dokumentov je storitev, ki mora biti opravljena natančno, profesionalno in v dogovorjenem času. Ne glede na to, ali gre za prevod osebnega dokumenta ali obsežne pravne pogodbe, je ključno, da zaupate izkušenemu prevajalcu ali agenciji. S tem si zagotovite, da bo prevod veljaven, razumljiv in uporaben tam, kjer ga potrebujete.


Pogosta vprašanja

Ali lahko pošljem dokument za prevod po elektronski pošti?
Seveda. Večina agencij omogoča digitalni prenos dokumentov, tudi za sodne prevode.

Kako dolgo traja prevod dokumenta?
Odvisno od obsega – enostavni dokumenti so lahko prevedeni v enem dnevu, obsežnejši v nekaj dneh.

Je sodni prevod potreben za vse dokumente?
Ne. Potreben je le takrat, ko to zahtevajo uradni postopki ali institucije.