Prevajalske agencije v Ljubljani ponujajo širok nabor jezikovnih storitev – od osnovnega prevajanja dokumentov do sodnih prevodov, tolmačenja in lekture. V mestu, kjer se stikajo potrebe podjetij, posameznikov in institucij, je izbira kakovostne prevajalske agencije lahko odločilna. V tem članku predstavljamo, kaj ponujajo prevajalske agencije v prestolnici, katere storitve so najbolj iskane in kako izbrati zanesljivega partnerja.
Ključne informacije:
- Prevajalske agencije v Ljubljani ponujajo prevajanje v več kot 30 jezikov.
- Storitev vključuje tudi sodne prevode, tolmačenje, lokalizacijo in lekturo.
- Pri izbiri je pomembno preveriti izkušnje, odzivnost in možnost hitre izvedbe.
Kazalo vsebine:
- Katere storitve ponujajo prevajalske agencije?
- Najbolj iskane vrste prevodov
- Kdaj potrebujete sodni prevod?
- Kako poteka sodelovanje z agencijo?
- Kaj vpliva na ceno prevoda?
- Zaključek
- Pogosta vprašanja
1. Katere storitve ponujajo prevajalske agencije?
Večina agencij v Ljubljani ponuja celovite jezikovne storitve. Osnovne storitve vključujejo prevajanje besedil, tehnične dokumentacije, spletnih strani, marketinških materialov in navodil. Naprednejše storitve pa vključujejo:
- sodne prevode (s tolmačevim žigom),
- simultano in konsekutivno tolmačenje,
- lokalizacijo (prilagajanje besedila tuji kulturi),
- lekturo in stilistične popravke,
- jezikovno svetovanje.
2. Najbolj iskane vrste prevodov
V Ljubljani prevajalske agencije najpogosteje prejmejo povpraševanja za:
- poslovne pogodbe in dopise,
- uradne dokumente (rojstni listi, diplome, potrdila),
- tehnična in medicinska navodila,
- prevode spletnih strani in oglasnih besedil,
- dokumentacijo za selitev ali študij v tujini.
Pogosti jeziki so angleščina, nemščina, italijanščina, hrvaščina, srbski, bosanski in francoščina – nekatere agencije pa nudijo tudi prevode v bolj redke jezike.
3. Kdaj potrebujete sodni prevod?
Sodni prevod potrebujete, ko dokument potrebujete za uradne postopke: sodišče, upravne enote, notarje ali tuje institucije. Sodni tolmač prevede in overi besedilo z žigom in izjavo o točnosti. Agencije pogosto sodelujejo s sodnimi tolmači, kar vam omogoča, da vse uredite na enem mestu – brez dodatnih iskanj.
4. Kako poteka sodelovanje z agencijo?
Sodelovanje je običajno preprosto. Dokumente pošljete po e-pošti ali preko spletnega obrazca, prejmete ponudbo, agencija pa poskrbi za vse – prevod, pregled, morebitno overitev in dostavo. Za večje projekte se pripravi urnik in ekipa prevajalcev, ki pokrivajo specifična področja.
5. Kaj vpliva na ceno prevoda?
- Cena se oblikuje glede na:
- dolžino in zahtevnost besedila,
- izbrani jezikovni par,
- nujnost izvedbe,
- ali gre za sodni prevod, lekturo ali tolmačenje.
Povprečna cena se giblje od 15 do 25 EUR na stran za standardni prevod, sodni pa nekoliko več. Večina agencij omogoča brezplačno informativno ponudbo.
Zaključek
Prevajalske agencije v Ljubljani ponujajo profesionalno podporo tako podjetjem kot posameznikom. Če potrebujete natančen prevod, tolmačenje na dogodku ali uradni prevod za tujino, boste v Ljubljani zlahka našli izkušene strokovnjake. Pomembno je, da izberete agencijo, ki vam zna svetovati, deluje hitro in zagotavlja zaupnost.
Pogosta vprašanja
Ali lahko prevajalske agencije uredijo tudi sodni prevod?
Da, večina jih sodeluje s sodnimi tolmači in lahko poskrbi za celoten postopek.
Kako dolgo traja prevod dokumenta?
Odvisno od obsega – enostavni dokumenti 1–2 dni, obsežnejši nekaj dni ali po dogovoru.
Je prevod mogoče prejeti digitalno?
Seveda – večina agencij omogoča elektronsko dostavo PDF prevoda, za sodni pa tudi fizično kopijo po pošti.
May 20, 2025