Članek
Je prevajanje španščine med pogostimi naročili za prevod?
Objavljeno Sep 30, 2015

Na prvo žogo, ali se vam zdi, da je prevajanje španščine pogosto prevajan jezik ali bolj redek? Kaj pa če upoštevamo dejstvo, da španski jezik govori več kot 500 milijonov ljudi po celem svetu in da je to poleg angleščine jezik, ki ga ljudje govorijo po več celinah sveta in ni omejen zgolj na Španijo in južno Ameriko?

Če upoštevamo to dejstvo, potem mislim, da je to več kot dovolj velik dokaz za to, da je kvalitetno prevajanje španščine med pogostimi jeziki za prevod. Seveda tudi v Sloveniji. Prav tako prevajanje španščine pozna prevode tudi v druge jezike in ne samo v španščino, načeloma pa je to možno naročiti tudi v Sloveniji v kakšni prevajalski agenciji. Pri prevajanju španskega besedila pa mora naročnik nujno upoštevati tudi dejstvo, da je besedilo, če govorimo o kombinaciji slovenščina – španščina in to v katero koli smer v španščini precej daljše kot v slovenščini.

Razlika je kar okoli 20 – 25 %, ko je prevajanje španščine končano. Seveda mislim tu na daljše besedilo v španskem jeziku. Najboljše je prevajanje španščine v tistem podjetju, kjer prevod naredi materni govorec španskega jezika, ki seveda zelo dobro obvlada tudi slovenščino. V kolikor slovenščine prevajalec ne obvlada najbolje, je seveda priporočljivo, da se odločite še za lektoriranje prevoda. Če ima podjetje seveda takega prevajalca, potem je seveda najbolje, da prevajanje španščine vključuje že avtomatsko tudi lektoriranje, naročniku pa ga ni treba posebej naročiti in plačati, še posebej, če podjetje zagotavlja kakovostno prevajanje španščine.