Članek
Marec 2023 – KOZLOVSKA SODBA V VIŠNJI GORI V ŠTEVILNIH JEZIKIH
Objavljeno Mar 10, 2023

Leta 1867 je Josip Jurčič duhovito napisano zgodbo o kozlovski sodbi, ki se dogaja v Višnji Gori, prvič objavil reviji Slovenski glasnik. Gre za satiro, v kateri avtor obravnava medčloveške odnose na slovenskem podeželju konec 19. stoletja. Junaki humoreske so meščani Višnje Gore, bistroumnež Krivostegno pa tisti, ki razreši kozlovsko sodbo tako, da je volk sit, kozel pa cel.

V Hiši kranjske čebele v mesecu marcu 2023 predstavljamo platnice vseh dosedanjih prevodov tega priljubljenega literarnega dela, ki so izšli v sklopu projekta Modrost in pravica.

Projekt je leta 2007 zasnovala mag. Barbara Rigler na Javnem skladu republike Slovenije za kulturne dejavnosti, občinska izpostava Ivančna Gorica, skupaj s Turističnim društvom Višnja Gora in Občino Ivančna Gorica. Od prvega prevoda v angleški jezik je preteklo že 14 let. Od takrat se je zbirka lepo dopolnila. V kavarni Hiše kranjske čebele vam predstavljamo platnice vseh 13 prevodov Kozlovske sodbe v Višnji Gori.

-Angleški: THE FAMOUS GOAT TRIAL, prevod Patrick Sunčan Stone, ilustracije Marjan Manček, 2009
-Francoski: LE PROCÈS DU BOUC, prevod Florence Gacoin-Marks, ilustracije Judita Rajnar Prosen, 2009
-Španski: EL JUICIO DEL CHIVO DE MONTE NOBLE, prevod in ilustracije Santiago Martin, 2009
-Nemški: DAS WEICHSELBURGER GERICHT ÜBER EINEN BOCK, prevod Erwin Köstler, ilustracije Gabrijel Vrhovec, 2010
-Hrvaški: JAREĆE SUĐENJE U VIŠNJOJ GORI, prevod Đurđa Strsoglavec, ilustracije Darja Lobnikar, 2010
-Italijanski: LA SENTENZA CAPRINA DI VIŠNJA GORA, prevod Sergio Sozi in Veronika Simoniti, ilustracije Tanja-Pina Škufca, 2012
-Ruski: KOZLINOE SUŽDENIE V VIŠNEJ GORE, prevod Helena Adamič, ilustracije Omar Quintero Solis, 2012
-Grški: E DIKE TOY TRAGOY STE BISNIAGKORA, prevod Lóiska Abagianoý, ilustracije Janez Kastelic, 2013
-Danski: DET STORE GEDESTÅHEJ, prevod Jette Ostan Vejrup, ilustracije Robert Kuhar, 2014
-Madžarski: MEGGYES-HEGYI KECSKEPER, prevod Júlia Bálint Čeh, ilustracije Štefan Horvat, 2016
-Poljski: PROCES KOZŁA W WIŚNIOWEJ GÓRZE, prevod Agnieszka Będkowska-Kopczyk in Michał Kopczyk, ilustracije Joanna Zajac Slapničar, 2011
-Kitajski: YING TAO SHAN GONG VANG AN, prevod Ren Zengqiang in Huiqin Wang, ilustracije Liana Saje Wang, 2018
-Srbski: VIŠNJEGORSKA JAREĆA SUDANIJA, prevod Bogdan Rakić, ilustracije Marija Ranković, 2023


Projekt Modrost in pravica je bil predstavljen po različnih slovenskih krajih ter gostoval v številnih državah. Z vsakim prevodom so se pletle vezi tudi na lokalni ravni. V projekt se je namreč želelo vključiti kar največ domačih ustvarjalcev, ilustratorjev in prevajalcev. Njegova posebnost je tudi, da je vsak prevod opremljen s svojimi izvirnimi ilustracijami.

Odprtje razstave je potekalo na predvečer 29. Pohoda po Jurčičevi poti.

Vabljeni!

#JOSIPJURČIČ #VIŠNJAGORA #SLOVENSKI #IVANČNAGORICA #Kultura #ObčinaIvančnaGorica #IvančnaGorica #HisaKranjskeCebele #HišaKranjskeČebele #Novice #obvestila #aktualno