Fotografije albuma - Neimenovan album
Poganjki v prvi vrsti:
- jesen
- maklen
- breza
- jelša
- bezeg
- leska
- bukev
- divji kostanj
- jerebika
Poganjki v drugi vrsti:
- hrast
- španski bezeg (majnica)
- glog
- črni trn
- macesen
- ameriška platana
- šipek
- brest
Spoštuj in ceni
čas
med nič več in ne še.
(Nancy Levin)
Pasji centurion za moje prijatelje iz I. Italike.
A centurion for my friends from the Legio I Italica.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis: Gorazd Vahen
Morska pošast kar tako.
A sea monster concept.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis: Gorazd Vahen
"Sharkey" za embalažo vrtnega ognjemeta izpred par let.
Garden fireworks packaging from a couple of years ago.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis: Gorazd Vahen
Vse mora iti.
Everything must go!
Ilustracija v knjižnem delu Kamionarji
Pisatelj: Terry Pratchett
Ilustriral: Gorazd Vahen
Onega se prebudi.
The Thing awakens.
Ilustracija v knjižnem delu Kamionarji
Pisatelj: Terry Pratchett
Ilustriral: Gorazd Vahen
Ilustracija v knjižnem delu Kamionarji
Pisatelj: Terry Pratchett
Ilustriral: Gorazd Vahen
The populace is diligent in prayer and communion and strives to live according to the dictates of the church and our Lord’s commandments.
So it would be hard to find one who might renounce the Faith.
From "Glory of the Duchy of Carniola"
by Janez Vajkard Valvasor (Johann Weikhard von Valvasor), 1689
Avtor stripa: Gorazd Vahen
Prevod v angleški jezik: Gorazd Vahen
Tito je rekel "Ne" Stalinu. Stalinu!
Kje si, Joža, teli naši današnji samo mahajo z repi!
In 1948 Tito broke up with Stalin's hard line doctrine and set a new course for his country.
His mother was Slovene, so his "No" qualifies as a Slovene classic.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis ilustracije: Gorazd Vahen
I am just now researching into the Counter-Reformation.
In those days, half of all decent people here were killed and the other half had fled.
All that was left was rabble.
And we are their grandchildren.
From Ivan Cankar's play "Hlapci"
Avtor stripa: Gorazd Vahen
Prevod v angleški jezik: Gorazd Vahen
Bager je prišel, da bi požrl gozd. Pa je gozd požrl njega.
Za miši je to zdaj svet kraj.
The digger came to devour the forest, but it was the forest that devoured the digger.
The mice hold this place sacred now.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis ilustracije: Gorazd Vahen
Zofka in metla
zasebna zbirka
Sophie the Witch
private collection
Ilustriral: Gorazd Vahen
Opis ilustracije: Gorazd Vahen
Karakterna študija Ceferina,
knjižnega lika mojstra Franeta Milčinskega - Ježka.
Ilustriral: Gorazd Vahen
Kam pa kam, Kosovirja? (predpapir)
Ilustriral: Gorazd Vahen
(Pisateljica: Svetlana Makarovič)
Kosovirja v gobjem gozdu
Ilustriral: Gorazd Vahen
(Pisateljica: Svetlana Makarovič)
Srečanje med hobotnico in Kosovirjema
Ilustriral: Gorazd Vahen
(Pisateljica: Svetlana Makarovič)
Danes je mednarodni dan maternega jezika.
Zahvaljujemo se tolmačem za potrebe skupnosti, ki s svojim delom omogočajo ljudem, da se med seboj sporazumevajo ob uporabi materinščine.