Članek
Marie von Ebner-Eschenbach: Napis na grobu/Grabschrift (prevedla Tamara Laganin Kranjec - prvi prevo
Objavljeno Nov 01, 2014

Marie von Ebner-Eschenbach

 (1830-1916)

 prevedla: Tamara Laganin Kranjec (prvi prevod)

 Napis na grobu

Ta revež v senci vrbe ni
ne slab ne dober, tu leži.
Je več kot mislil čustvoval,
se več je jokal, kot smejal;

Je ljubil in trpeti znal,
Boril se – nič dobojeval.
Tu stegnjen v mrtvo je ime,
Mu ni, da bi spet zbudil se.

Če Bog bi delal čudeže,
bi prosil: »Pusti v miru me!«

Marie von Ebner-Eschenbach                                                   

(1830-1916)                                                                            

 

Grabschrift                                                                            

Im Schatten dieser Weide ruht                                                
Ein armer Mensch, nicht schlimm noch gut.                              
Er hat gefühlt mehr als gedacht,                                              
Hat mehr geweint als er gelacht;                                                          

Er hat geliebt und viel gelitten,                                                  
Hat schwer gekämpft und - nichts erstritten.                              
Nun liegt er endlich sanft gestreckt,                                          
Wünscht nicht zu werden auferweckt.                                       

Wollt Gott an ihm das Wunder tun,                                           
Er bäte: Herr, o lass mich ruhn!