Članek
Nemška kmečka rekla na ŠTEFANOVO
Objavljeno Dec 26, 2014

NEMŠKA KMEČKA REKLA NA ŠTEFANOVO

26. december – ŠTEFANOVO

prevedla: Tamara Laganin Kranjec (prvi prevod)

 

Če se za božič led na pašnikih drži, boš za Veliko noč moral palme klestiti.

Hängt zu Weihnacht Eis an den Weiden, kannst du zu Ostern Palmen schlagen.

 

 

Če se božič obeli, mu dolga in huda zima sledi.

Kommt weiβe Weihnacht, der Winter lang und hart.

 

Če na božič je vetrovno, novo leto sreče bo prepolno.

Auf windige Weihnachten folgt ein glückliches Jahr.

 

Če na Štefanovo veter pride, sreča vinogradnika obide.

Bringt St. Stephan Wind, die Winzer nicht erfreut sind.

 

Brez vetra mora Štefanovo biti, če hoče novo vino prav zoriti.

Windstill muss St. Stephan sein, soll der Nächste Wein gedeih'n.