Uganke o zimi za otroke
Pesmice o zimi
prevedla: Tamara Laganin Kranjec
Winterrätsel für Kinder
Gedichte über den Winter
So polja bela spet
in na vodah je led.
Mrzel veter gre do nas,
kateri je ta letni čas?
(Rešitev: Zima)
*
Die Felder weiß,
auf den Flüssen Eis.
Es weht ein kalter Wind,
wann ist das, sag`s mir geschwind
(Lösung: Winter)
Ves narejen je iz snega,
na glavi stari lonec ima.
Metlo v rokàh drži,
Kdo bi to bil, kaj se vam zdi?
(Rešitev: Sneženi mož)
*
Aus Schnee ist er und trägt am Kopf
Mutters alten Suppentopf.
In der Hand hält er 'nen Besen.
Sag, was ist das für ein Wesen?
(Lösung: der Schneemann)
Moje primejo dlani
okroglo, polno kroglo,
da skoraj zmrznile so mi,
kaj v njih bi biti moglo?
(Rešitev: Snežna kepa)
*
Meine Hände schließen sich
um einen runden Ball.
Und denkt nur dabei friere ich,
was ist das, ratet mal.
(Lösung: Schneeball)
Plešejo in se vrtijo,
po zraku na tla priletijo.
Toplote ne prenesejo,
jih vidiš, kadar je mrzlo.
(Rešitev: Snežinke)
*
Sie tanzen und können sich drehen,
sind in der Luft zu sehn.
Die Wärme können sie nicht vertragen,
drum sehn wir sie nur an kalten Tagen,
(Lösung: Schneeflocken)
Na šipah oken rože so,
nikjer več take ne cveto,
zdaj pa brž ugani le,
katere rože so zdaj te.
(Ledene rože)
*
Blumen blühn an Fensterscheiben,
sind sonst nirgends aufzutreiben
und nun rate doch geschwind,
was das für besondere Blumen sind
(Eisblumen)
Včasih se z neba spustim,
nežno, tiho v noč snežim.
Strehe, meje in stolpiči
v belih kapah so pri priči.
(Rešitev: Sneg)
*
Manchmal komm' ich über Nacht,
fall vom Himmel leis' und sacht.
Zäune, Dächer und Kirchturmspitzen
bekommen weiße Zipfelmützen.
(Lösung: Schnee)
V kotu dobra je gospa,
v zimi vsakdo rad jo ima.
A ko zacveti poletje,
komu mar je njeno gretje.
Ko se v sobi namesti,
več nikamor ne hiti.
Kaj je to, veš ti?
(Rešitev: Peč)
*
Ich kenne einen guten Mann,
im Winter liebt ihn jedermann.
Doch, wenn die Sommerblumen blüh´n ,
kümmert sich kein Mensch um ihn.
Der Mann in vielen Stuben steht
und niemals von der Stelle geht.
Was ist das?
(Lösung: Der Ofen)
To prijatelj je otrok,
v mrazu hodi polnih rok,
na ramah košek nosi,
otrokom srečo trosi.
Kdo je to?
(Rešitev: Miklavž)
*
Er ist ein Freund der Kinder,
kommt immer nur im Winter,
trägt Schweres auf dem Rücken,
sie zu beglücken.
Wer ist das?
(Lösung: Der Nikolaus)
Pozimi, poleti ves čas zeleni,
za božič otroke razveseli?
(Rešitev: Jelka)
*
Was grünt im Sommer und im Winter,
erfreut zur Weihnachtszeit die Kinder?
(Lösung: Der Tannenbaum)
Zvečer me vidiš in sredi noči
Nad hlevčkom moja svetla lučica bedi,
Sveti trije kralji sledijo mi povsod.
po meni hlevček najdejo, kjer se rodi Gospod.
(Rešitev: Božična zvezda)
*
Du siehst mich am Abend und in der Nacht.
Ich habe über dem Stall gewacht.
Die Heiligen Könige folgten mir gern.
Sie fanden mit mir den Stall des Herrn.
(Lösung: Weihnachtsstern)
Za veliko hišo je majhna hišica,
obiski odletavajo in vračajo se tja.
(Rešitev: Ptičja krmilnica)
*
Hinter dem großen Haus steht ein kleines Haus.
Da fliegen Besucher ein und aus.
(Lösung: Vogelhaus)
Kdo beli je možakar bil,
ki se na soncu je stopil?
(Rešitev: Snežak)
*
Wie heißt der große weiße Mann,
Der in der Sonne schmelzen kann?
(Lösung: der Schneemann)
Lupina, notri jedrce,
lupino streš, me rad poješ?
(Rešitev: Oreh)
*
Harte Schale, leckerer Kern,
wer mich knackt, der isst mich gern?
(Lösung: Die Nuss)
Tok, tok, en dva tri,
oreh se tako zdrobi.
Tok, tok iz lupinice
brž potegnem jedrce.
(Rešitev: Hrestač)
*
Knack, knack, eins zwei drei,
knack ich die Nuss entzwei.
Knack, knack, aus dem Haus,
hole ich den Kern heraus.
(Lösung: Nussknacker)
Ko mimo ušes prižvižga,
pazi,
ta snežna krogla te oplazi.
(Rešitev: Snežna kepa)
*
Jetzt saust er dir ums Ohr,
gib acht,
aus Schnee ist er gemacht,
(Lösung: Schneeball)
V obleki drevje zaiskrilo,
mar je snežilo?
A ko se ozrem na tla,
ne zagledam nič snega.
In naše hiše streha
srebriti se ne neha.
V soncu se ves svet leskeče -
le kako se temu reče?
(Rešitev: Ivje)
*
Die Bäume stehn im Glitzerkleid,
hat es geschneit?
Doch wie ich auf die Erde seh,
liegt dort gar kein Schnee.
Aber das Dach von unserm Haus
sieht ganz silbern aus.
Das glänzt und blinkt im Sonnenschein -
was mag das wohl nur sein?
(Lösung: Reif)
Glej orjaka iz snega,
silnega tam stati,
ko se sonček prismehlja,
se prične jokati.
(Rešitev: Sneženi mož)
*
Stand ein Riese aus Schnee gemacht,
Grimmig auf den Beinen,
Aber als die Sonne lacht,
Fing er an zu weinen.
(Lösung: der Schneemann)
Pozimi se z neba spustijo,
v plesu se vsevprek vrtijo.
Zdajci jih na nosu imaš,
kjer brž se stopijo, rešitev poznaš?
(Rešitev: Snežinke)
*
Im Winter fallen sie vom Himmel herab,
Tanzen vergnügt auf und ab.
Setzen sich nieder auf deine Nas',
Zergehen sofort, was ist denn das?
(Lösung: die Schneeflocken)
Ko krog ušes ti veter brije,
se cela glava z njo pokrije!
(Rešitev: Čepica, kapa)
*
Um die Ohren saust der Wind,
setz sie auf geschwind!
(Lösung: Mütze, Haube)
Kot vsak čevelj jih zavežeš,
jo po ledu z njimi urežeš.
(Rešitev: Drsalke)
*
Man zieht sie an wie einen Schuh
und auf dem Eis gehts dahin im Nu.
(Lösung: Eislaufschuh)
Pozimi me na sebi imaš,
spomladi me pod roko daš.
Poleti nočeš me poznati,
v jeseni me začneš iskati.
(Rešitev: Zimski plašč ali debela jakna)
*
Im Winter halt' ich dich schön warm,
im Frühling nimmst du mich auf 'n Arm.
Im Sommer willst du von mir nichts wissen,
im Herbst wirst du mich anzieh'n müssen
(Lösung: Der Wintermantel oder eine dicke Jacke)
Leden, zašiljen, dolg češarek.
Ko raste, se mu ne mudi,
a vendar z veje ne visi.
(Rešitev: Ledena sveča)
*
Ein Zapfen ist's, ganz lang und spitz.
Er wächst und wächst ganz ohne Hast
Und doch sitzt er an keinem Ast.
(Lösung: der Eiszapfen)
Z žleba visi in solze lije,
ko ljubo sončece prisije.
(Rešitev: Ledena sveča)
*
Es hängt an der Dachrinne und weint,
Wenn die liebe Sonne scheint.
(Lösung: der Eiszapfen)
Kdo streho, ograjo in zemljo je s čistostjo belo prekril?
In kdo mostiček iz ledu čez ribnik je zgradil?
Dobra stara botra kima, - ko ji rečeš …
(Rešitev: Zima)
*
Wer kleidet Dach und Zaun und Erde unschuldig weiß?
Wer baut über den Teich eine Brücke aus blankem Eis?
Er ist ein guter alter Mann, -das ist der …
(Lösung: Winter) (
Pozimi nem in tih stoji
na planem v beli haljici.
Ko se prismeje sonce vroče,
privrejo solze mu pekoče.
Kdo je to?
(Rešitev: Sneženi mož)
*
Im Winter steht er still und stumm
dort draußen ganz in weiß herum.
Doch fängt die Sonne an zu scheinen,
beginnt er bitterlich zu weinen.
Wer ist das?
(Lösung: Der Schneemann)
Izpod neba so belokrile,
prebelo Zemljo zasnežile.
(Rešitev: Snežinke)
*
Im weißen Röckchen von ganz weit,
kommt etwas auf die Erde geschneit.
(Lösung: Schneeflocken)
Na hribček odhitim,
in že na njih sedim.
Veselo, hoj, po snegu
zdrvim po strmem bregu.
(Rešitev: Sani)
*
Den Berg geh ich hinauf
und setz mich auf ihn drauf.
Hurra, so geht's ganz munter
den steilen Berg hinunter.
(Lösung: Schlitten)
Zunaj bel možak stoji,
ki toplote se boji.
Ko bo sonce šlo v pomlad,
bo potil se, jokal rad!
Manjšal se bo, kar poglej,
kdo je ta možak, povej!
(Rešitev: Sneženi mož)
*
Draußen steht ein weißer Mann,
der sich niemals wärmen kann.
Wenn die Frühjahrssonne scheint,
schwitzt der weisse Mann und weint!
Er wird klein und immer kleiner.
Sag was ist das wohl für einer?
(Lösung: der Schneemann)
Z neba pozimi naletava,
da je na saneh zabava.
Ko se spet topil bo rad,
tedaj prišla je k nam pomlad.
(Rešitev: Sneg)
*
Fällt vom Himmel im Winter,
holen den Schlitten die Kinder.
Und wenn er wieder zerrinnt,
dann wird es Frühling mein Kind.
(Lösung: Schnee)
Friedrich Güll
SNEŽINKA
Z oblakov prihajam
vrtim se in rajam.
Migljam,
trepetam,
pokrijem tedaj
na zemlji vsak kraj.
A ko nenadno
sonček spet vroč je
stoplim se,
stalim se
in smuknem v črno
zemlje naročje.
*
Friedrich Güll
SCHNEEFLÖCKCHEN
Ich falle vom Himmel
in wirrem Gewimmel.
Ich schimmre
und flimmre
und decke das Land
zahllos wie Sand.
Doch unversehens
m Sonnenschein
schleich' ich
und weich' ich
und schlüpf ins Dunkel
der Erde hinein.
Robert Reinick 1805-1852, nemški pesnik
Otrok, zaspi
Otrok ti moj, zaspi,
naj veter poje ti.
Ves svet bo s pesmijo umiril,
z ležišči belimi pokril.
Če pihal svetu bo v obraz,
ga ne premakne ves ta čas,
še s prstom se ne gane
iz postelje postlane.
Otrok ti moj, zaspi,
naj veter poje ti;
Srebrno jelko strese,
z nje sanje v svet ponese;
Skoz veter, sneg in noč leti,
k otroku se mu brž mudi,
In poje, da se čuje,
kaj Jezušček daruje.
*
Robert Reinick 1805-1852, deutscher Dichter
Schlaf ein mein Kind
Schlaf ein mein süsses Kind
Da draussen singt der Wind.
Er singt die ganze Welt zur Ruh,
Deckt sie mit weissen Betten zu.
Und bläst er ihr auch ins Gesicht,
Sie rührt sich nicht und regt sich nicht,
Tut auch kein Händlein strecken
Aus ihren weichen Decken.
Schlaf ein, mein süsses Kind,
Da draussen weht der Wind;
Er rüttelt an dem Tannenbaum,
Da fliegt heraus ein schöner Traum;
Der fliegt durch Schnee und Nacht und Wind
Geschwind, geschwind zum lieben Kind
Und singt von lust'gen Dingen,
die's Christkind ihm wird bringen.
ljudska
(Tolažilna rima)
Kje te boli?
Vzemi sneg v dlani,
brž pokliči hladen piš
in prav hitro ozdraviš!
*
Volksreim
(Trostreim)
Wo tut's weh?
Hol ein bißchen Schnee,
hol ein bißchen kühlen Wind,
dann vergeht es ganz geschwind!
Hedwig Diestel
SNEŽENI MOŽ
(prstna igra)
Jaz napravim vam snežaka,
pravcatega veseljaka,
(z rokami in dlanmi narisati 2 velika kroga v zrak)
v čistem krilcu tam bo stal,
(okrog telesa nakažemo krilce)
palico v rokah držal!
(upognjen prst visoko dvignemo)
Gumbi bodo raznoliki,
mali, kroglasti prodniki,
(z enim prstom z dotikom nakazujemo gumbe na prsih in trebuhu)
črna ogelčka – oči,
(palec in kazalec obeh rok tvorita dve okrogli očesi)
- zmaknil sem jih iz kleti! –
(z nogami se tiho odtihotapiti)
Nos njegov bo kar čebula,
lepa priostrena bula!
(pokazati na svoj nos)
In klobuk papirnat, glej –
(z obema rokama na glavi nakazati klobuk)
Kakšen se ti zdi, povej?
*
Hedwig Diestel
DER SCHNEEMANN
(ein Fingerspiel)
Einen Schneemann will ich bauen,
der ist lustig anzuschauen!
(mit den Armen und Händen 2 große Kreise in die Luft malen)
Mit dem dicken krummen Stock,
(gekrümmten Finger hochhalten)
mit dem blitzeblanken Rock
(Einen Rock um den Körper andeuten)
Seine Knöpfe das sind kleine,
runde bunte Kieselsteine.
(mit einem Finger Knöpfe auf Brust und Bauch nachtippen)
Seine Augen schwarze Kohlen,
(Daumen und Zeigefinger deuten große Augen an)
aus dem Keller weggestohlen.
(mit den Füßen leise schleichen)
Seine Nase eine Zwiebel,
"oh", ein schöner spitzer Giebel.
(auf die Nase zeigen)
Und sein Hut aus Packpapier
(beide Hände deuten auf dem Kopf einen Hut an)
Sage, wie gefällt er dir?
Hedwig Diestel
V TAKTU
-U- Kretikus (lahko ritmično prekladamo žogice v dlaneh: dolgo kratko dolgo)
V taktu sneg se vrti,
iz višin se spusti,
tja na gozd, na ravan.
Glej snega je povsod,
krije hrib, krije pot
in še gozd in ravan!
Sneg drsi, pada spet,
o, kako bel je svet,
in še gozd in ravan!
Pa močan sončni sij
brž od tod sneg spodi,
Zapusti gozd, ravan.
In tedaj se stopi,
kar čez noč se zgubi,
tja čez gozd in ravan…
*
Hedwig Diestel
IM TAKTE
Wie im Takt wirbelt Schnee,
Fällt herab aus der Höh,
Auf den Wald, auf das Feld.
Sieh den Schnee überall,
Er bedeckt Weg und Wall,
Und den Wald und das Feld!
Wie das huscht, wie das fällt,
o wie weiß wird die Welt,
Wird der Wald, wird das Feld!
Aber kommt nun die Sonn',
Muß der Schnee rasch davon,
Von dem Wald, von dem Feld.
Schmilzt er hin, Fleck für Fleck,
Über Nacht ist er weg,
Von dem Wald, von dem Feld…
Hedwig Diestel
ZVEZDNE POLJANE
Prihajam čez nebesni svod,
do doma mojih sanj.
Spe v daljni svet moj tihi hod
do zvezdnatih poljan.
*
Hedwig Diestel
STERNENFELDER
Ich komm' herab vom Himmelszelt
Und suche mir ein Haus.
Ich fliege in die weite Welt,
Ins Sternenland hinaus!
Dec 17, 2016